Valores de referência

 

Valores de referência

 

Observações gerais
Contagem de palavras
Taxas de urgência
Idiomas
Tradução e versão
Revisão de tradução/versão
Tradução juramentada
Interpretação de conferência
Todas as regiões
Interpretação de Libras
Tradução de multimídia
Transcrição de áudio
Filmes para cinema
Vídeos para televisão ou em geral
Tradução para dublagem
Outros serviços de multimídia

Observações gerais

Os valores de referência são obtidos por meio de consulta aos profissionais das diferentes áreas, considerando os custos com formação e atualização profissional e tecnológica, bem como as variações regionais e os índices de inflação. A lista de referência contém os valores brutos cobrados diretamente do cliente final, não os valores líquidos pagos por intermediários ou agências aos tradutores e intérpretes, e são valores sugeridos, não tabelados.

Contagem de palavras

A cobrança por número de palavras pode ser feita a partir do original ou da tradução, conforme combinado entre as partes.

Taxas de urgência

As traduções em caráter urgente devem ter seu preço acordado previamente entre as partes.

Idiomas

Valores referentes aos serviços prestados em inglês, espanhol, francês e italiano. Outros idiomas, considerados raros, poderão ter um adicional de 30% com relação aos idiomas comuns ou estar sujeitos a outros preços.

Tradução e versão

TipoValorModalidadeDescrição
TraduçãoR$ 0,45por palavrade um idioma estrangeiro para o português
Tradução editorialR$ 43,02por lauda*de um idioma estrangeiro para o português (direitos autorais à parte)
VersãoR$ 0,57por palavrado português para um idioma estrangeiro
Versão editorial ou literáriaR$ 58,07por lauda*do português para um idioma estrangeiro
(direitos autorais à parte)
Versão duplaR$ 0,59por palavrade um idioma estrangeiro para outro idioma estrangeiro
(*) Uma lauda é definida como 30 linhas x até 70 caracteres (incluindo espaços) por linha. Isso é igual a cerca de 2.100 caracteres por página, com espaços.

Taxa de administração/coordenação 5% a 10% a combinar.

 

Revisão de tradução/versão

50% do valor da tradução/versão
Taxa de administração/coordenação 5% a 10% a combinar.

 

Tradução juramentada

Os valores dos emolumentos de tradução e versão juramentadas são estabelecidos pelas juntas comerciais de cada estado, e devem ser consultados nos sites das juntas, disponíveis na Relação das Juntas Comerciais Conveniadas no site da Receita Federal.

Interpretação de conferência

Como a interpretação é uma atividade que exige concentração extrema e gera grande desgaste, os intérpretes trabalham sempre em dupla. Somente trabalhos com duração máxima de uma hora permitem a execução por um único intérprete.

As boas práticas nacionais e internacionais estabelecem que a jornada padrão de interpretação deverá ter uma duração de até 6 horas, sendo descontado somente o período do almoço na contagem de horas, mas não coffee breaks ou outras pausas menores que o almoço. Após o período de 6 horas, são cobradas horas extras.

Em caso de gravação ou transmissão por streaming, um valor de cerca de 30% costuma ser adicionado sobre a tarifa de base de 6 horas da interpretação a título de direitos de autor.

Em trabalhos que necessitem de deslocamento demorado, é comum a cobrança de 50% dos honorários por dia de deslocamento e ausência do domicílio profissional, como compensação por lucros cessantes.

Os valores de referência a seguir são honorários pelo serviço de interpretação. Despesas de logística no caso de trabalhos fora da cidade de domicílio profissional do/a intérprete, a saber, transporte aéreo e/ou terrestre, hospedagem e per diem (ajuda de custo/ diária por dia de ausência do domicílio) são cobertas suplementarmente pelo organizador ou contratante, caso a caso.

 

Interpretação Simultânea Remota – RSI

Interpretação de um orador em local diferente do intérprete, viabilizada por tecnologias da informação e da comunicação.
Como a interpretação remota é uma atividade que exige concentração extrema e gera grande desgaste, os intérpretes trabalham sempre em dupla. Somente trabalhos com duração máxima de uma hora permitem a execução por um único intérprete.
Da mesma forma e de acordo com as boas práticas elaboradas para a redução dos riscos inerentes a qualquer tipo de prestação de serviços e para garantir a disponibilidade da equipe, para além de 1 hora, recomenda-se a contratação mínima de 3 horas. Considerando-se que os custos das tecnologias de RSI são cotados em moeda estrangeira, os honorários podem variar conforme abaixo:
DuraçãoNúmero de intérpretesHonorários por
intérprete por dia
Até uma hora extra
(25% dos honorários)
Até 1 hora1 intérpreteR$ 2.475,00 a
R$ 2.750,00
R$ 618,75 a
R$ 687,50
Até 3 horas
(indivisíveis)
2 intérpretesR$ 1.710,00 a
R$ 1.900,00
R$ 427,50 a
R$ 475,00
Até 6 horas
(indivisíveis)
2 intérpretesR$ 2.250,00 a
R$ 2.500,00
R$ 562,50 a
R$ 625,00

 

Interpretação Presencial – (Dados de Abril 2018)

 

Todas as regiões

ModalidadeCarga de trabalho por diaNúmero de intérpretesHonorários por intérprete por dia
1. SimultâneaAté 6 horas (indivisíveis)2 intérpretesR$ 2.900,00
SimultâneaAté 1 hora1 intérpreteR$ 3.200,00
1 hora extraAcréscimo até a 7ª hora ou fração(+25% dos honorários)
R$ 725,00
2 horas extrasAcréscimo até a 8ª hora ou fração(+50% dos honorários)
R$ 1.450,00
2. Consecutiva (em conferência)Até 2 horas1 intérpreteR$ 3.200,00
3. Acompanhamento (externo)Até 6 horas (indivisíveis)1 intérpreteR$ 3.200,00
* Os valores de referência praticados nesta região estão sendo verificados junto aos associados. Por favor, entre em contato para maiores informações.
Taxa de administração/coordenação 5% a 10% a combinar.

Como a interpretação é uma atividade que exige concentração extrema e gera grande desgaste, os intérpretes
trabalham sempre em dupla. Somente trabalhos com duração máxima de uma hora permitem a execução por
um único intérprete.

As boas práticas nacionais e internacionais estabelecem que a jornada padrão de interpretação deverá ter uma
duração de até 6 horas, sendo descontado somente o período do almoço na contagem de horas, mas
não coffee breaks ou outras pausas menores que o almoço. Após o período de 6 horas, são cobradas horas
extras.

Em caso de gravação ou transmissão por streaming, um valor de cerca de 30% costuma ser adicionado sobre
os honorários de base de 6 horas da interpretação a título de direitos de autor.
Em trabalhos que exijam viajar, é comum a cobrança de 50% dos honorários por dia de deslocamento e
ausência do domicílio profissional, como compensação por lucros cessantes.

Os valores de referência a seguir são honorários pelo serviço de interpretação. Despesas de logística no caso
de trabalhos fora da cidade de domicílio profissional do/a intérprete, a saber, transporte aéreo e/ou terrestre,
hospedagem e per diem (ajuda de custo/ diária por dia de ausência do domicílio) são cobertas
suplementarmente pelo organizador ou contratante, caso a caso.

 

Interpretação de Libras

Clique aqui para abrir a lista de valores de referência para tradução/interpretação de Libras (língua de sinais).

Tradução de multimídia

Transcrição de áudio

Transcrição de áudio60 minutos
Em português
(sem revisão da fala original)
R$ 643,59
Em português, com edição de texto (revisão da fala original)R$ 776,10
Em idioma estrangeiro
(sem revisão da fala original)
R$ 810,41
Em idioma estrangeiro, com edição de texto (revisão da fala original)R$ 972,49
Em mais de um idioma
(sem revisão da fala original)
R$ 1.216,20
Em mais de um idioma, com edição de texto (revisão da fala original)R$ 1.459,91

Filmes para cinema

Filmes para cinema, inclusive trailerspor cada 10 minutos de projeção (diálogos e/ou narração)
Tradução com roteiro original completo (sem digitação da marcação)R$ 289,85
Digitação da marcaçãoR$ 60,34
Transcrição de diálogos e/ou narração em língua portuguesaR$ 289,85
Versão para legendas com roteiro original completo (sem digitação da marcação)R$ 473,23
Transcrição de diálogos e/ou narração em língua estrangeiraR$ 473,23

Vídeos para televisão ou em geral

Vídeos para televisão ou veiculação eletrônicapor minuto de projeção (diálogos e/ou narração)
(cobra-se no mínimo 15 minutos)
Tradução para legendas com roteiro original completo (sem marcação de tempo)R$ 33,13
Tradução para legendas sem roteiro original (sem marcação de tempo)R$ 49,69
Tradução para legendas com marcação de tempo, acrescentar:30%
Filmes técnicos, de treinamento ou documentário, acrescentar:40%
Versão, acrescentar:70%

Tradução para dublagem

Para cinema ou TV, dadas as condições acima:2 x o valor da legendagem

Outros serviços de multimídia

ServiçoValor
Redação de sinopse do filme por lauda de 1.250 caracteres (sem espaços)R$ 295,77
Revisão de tradução ou versão50% do valor da tradução ou versão
Adaptação de tradução ou versãoa combinar